Panggilan untuk Keluarga orang Cina

Seboetan ini berlakoe oentoek kalangan pergoeroean sahadja, njang temtoe laen dengen seboetan kloewarga tjoro Tjino njang sangat 'komplikeited' dibandingken dengen seboetan ala orang Koelon (Barat), njang tjoeman njeboet oom/tante tanpa taoe itoe soedara dari siapa (fihak papa/mama).

Seboetan doenija 'kang-ouw':
•    Soeheng (师兄), ngkooh pergoeroean = senioor
•    Soetjie (师姐), ntjie pergoeroean = seniorita
•    Soetee (师第), adik-lanang pergoeroean = junioor
•    Soemoij (师妹), adik-wadhon pergoeroean = junioorita
•    Soehoe (师父), goeroe lanang (biasa kitorang panggil dipanggil meneer atawa pak/engkoe goeroe)
•    Soeboo (师母), goeroe wadhon (biasa kitorang panggil dipanggil juffouw atawa iboe goeroe)
•    Soekong (师公), goeroene dari goeroe.
Panggilan dalem kloewarga Tjino:
Kloewarga oetama:
•    Papa (爸爸) baba atawa (父亲) fuqin, bapak = pappie = vader = father = babe
•    Mama (妈妈) mama atawa (母亲) muqin, simbok = mammie = moeder = mother = njaak
•    Engkoh (哥哥) gege, kakang/kangmas = oude broeder = elder brother = abang
•    Ensoo (嫂嫂) saosao, mbakjoe ippe = sister-in-law
•    Tjietjie (姐姐) jiejie, mbakjoe/joenda = oude zuster = elder sister = mpok
•    Tjiehoe (姐夫) jiefu, kakang ippe = brother-in-law
•    Adik-lanang (第第) didi, dimas = jonger broeder = younger brother
•    Bodjone adik-lanang (第妇) difu, sister-in-law
•    Adik-wadhon (妹妹) meimei, dinda = jonger zuster = younger sister
•    Bodjone adik-wadhon (妹夫) meifu, sister-in-law
Kloewarga dari fihaak bapak:
•    Engkong dalem (公公) gonggong atawa (祖父) zufu, kakek/ejang- kakoeng/mbaah- kakoeng = opa = grandfather = ngkong
•    Emak dalem (奶奶) nainai atawa (祖母) zumu, nenek/ejang- poetri/mbaah- wedhok = oma = grandmother = njai
•    Tjietjie en adik-wadhon' e papa: kouw (姑母) gumu, boede = tante = aunt = entjang/tjing    bodjone: enthio (姑丈) guzhang, pakde = oom = uncle = entjang/tjing
•    Engkoh'e papa: Empek (伯父) bofu, pakde = oom = uncle = entjang
bodjone: wak (伯母) bomu, boede = tante = aunt = entjang
•    Adik-lanang' e papa: ntjeek (叔父) shufu, paklik = oom = uncle = entjing
bodjone: ntjiem (叔母) shumu, boelik = tante = aunt = entjing
Kloewarga dari fihaak iboe:
•    Engkong loewar (外公) waigong atawa (外祖父) waizufu, kakek/ejang- kakoeng/mbaah- kakoeng = opa = grandfather = ngkong
•    Emak loewar (外祖母) waizumu, nenek/ejang- poetri/mbaah- wedhok = oma = grandmother = njai
•    Tjietjie en adik-wadhon' e mama: iik (姨母) yimu, boede/lik = tante = aunt = entjang/tjing       bodjone: enthio (姨丈) yizhang, pakde/lik = oom = uncle = entjang/tjing
•    Engkoh en adik-lanang' e mama: engkoe (舅父) jiufu, pakde/lik = oom = uncle = entjang/tjing    bodjone: engkim (舅母) jiumu, boede/lik = tante = aunt = entjang/tjing
Dari oerei'an da atas....maka djelas bahoea dengen ada pakei seboetan "tjoro Tjino"....mangka dapet dengen moedah diketa'oei, persoedara'an dari mana asalnja, itoelah salah satoe keheibatan dari "wong Tjino" (中国人) zhongguoren, di samping missih boanjaaak keheibatans njang laen....mangkanja ndaak salah kaloe negrinja diseboet sebagei "negri poesat" (中国) zhonguo.

LaoPek (hokkian)... ..mandarijn' e LaoBo (老伯).....artine si "mPek toeweek".  Sedengken 'pek' njang berarti 'poetih'.... mandarijn' e adalah bai (白), kaloe kapoetihan mendjadi baidai (白带).....hokkian' e "pektaij"

Namoen, kliaatan djoega kaloe wong Tjino itoe agak menaroeh rendah orang wadhon.....liaaak sadja dari hoeroef ma (妈) dari mama, njang terdiri dari ma (马) njang berarti koeda/djaran/ paard/horse dan nü (女) njang berarti betina/female. ....mangkanja setjara kesloeroehan aken mendjadi: Koeda-betina = mama......???

Kerna orang tenglang (唐人) ada oetamaken she (姓) dari orang lanang, djadi kaloe mahoe njeboet bodjone selaloe haroes pakei she-ne njang lanang; tjonto: kaloe mahoe njeboet jullie boewat orang njang belon kenal adalah Tjiook-xiansheng (邱先生) artinja meneer/bapak/ toean/wan/ monsieur/ mister Tjiook.  Kerna kita orang soedara sepergoeroean. ...mangka ikke sebagei njang lebih moeda ada seboet Tjiook-soeheng (邱师兄).  Kaloe orang laen njang mahoe semanaak, mangkanja aken manggil Tjiook-koko (邱哥哥) atawa broeder/abang/ akang/mas/ brother Tjiook....sekalipoen moengkin orang itoe lebih toewa sebagei panggilan oentoek menghoermat. ...khaan biasanja orang ada sanget soeka kaloe ditoewekken.
Boewat sang bodjo, bisa diseboet: qizi (妻子), taitai (太太), furen (妇人); namoen njang lebih pass boewat panggilan adalah doewa (2) njang terachir; tjontonja boewat 'jou vrouw' aken diseboet dengen Tjiook-taitai (邱太太) atawa Tjiook-furen (邱妇人).....artinja mevrouw/iboe/ nonjah/madamme/ mistress Tjiook.  Kaloe orang semanaak sama jij.....so pasttii semanaak djoega sama jou vrouw....mangkanja aken manggil dengen seboetan: Tjiook- saosao (邱嫂嫂) atawa enso Tjiook.

Kaloe istri = qizi (妻子); mangka soeami = zhangfu (丈夫).

Taitai (太太) dibatja: thaithai.......ada roepaken peletjehan orang tenglang terhadep kaoem wadhon selaen kata 'mama'.   Bila berdiri sendiri 'tai' (太) artine adalah 'terlaloe' atawa 'kelewatan'.......djadi kaloe ditoelis doewa (2) kali (太太) mendjadi kata madjemoek njang haroesnja berarti: 'keterlaloean' atawa 'sangat kelewatan', namoen ternjata orang tenglang ada poenja anggepan bahwa njang 'keterlaloean' atawa 'sangat kelewatan' adalah njang namanja "istri".

Related Posts



No comments:

Popular Posts